|
(Cariad mwy na hwn nid oes gan neb)
(1)
O gariad, O gariad
anfeidrol ei faint
Fod llwch mor annheilwng
yn cael y fath fraint;
Cael heddwch cydwybod,
a'i chlirio drwy'r gwaed,
A chorff y farwolaeth,
sef pechod, dan draed.
(2)
Nid oes ond y ffynnon
anfeidrol ei rhîn,
A'm gylch fel yr eira,
mae i'm genau fel gwin;
Ei phrofi'n sylweddol,
effeithiol trwy ffydd,
A'm dwg yn ddiogel
drwy'r rhyfel yn rhydd.
(3)
Ni allai'r holl foroedd
byth olchi fy mriw
Na gwaed y creaduriaid
er amled eu rhyw;
Ond gwaed y Meseia
a'i gwella'n ddi-boen:
Rhyfeddol yw rhinwedd
marwolaeth yr Oen.
(4)
Cydganed y ddaear
a'r nefoedd ynghyd
Ogoniant tragwyddol
i Brynwr y byd;
Molianned pob enaid
fy Arglwydd ar gân
Am achub anhydyn
bentewyn o'r tân.
(5)
Mae'r Jwbil dragwyddol
yn awr wrth y drws
Fe gododd yr heulwen,
ni gawsom y tlws;
Daw gogledd a dwyrain,
gorllewin a de,
Yn lluoedd i foli
Tywysog y ne'.
(6)
Cawn wared o'n hadfyd,
a'n gofid i gyd,
Pob terfysg, a dwndwr,
a chynnwrf y hyd;
'Ddaw blinder na thrallod,
na phechod na phoen,
Na gelyn, na gormes
i fynwes yr Oen.
(7)
O ryfedd fawr gariad
Mab Duw at y byd,
Pan ddaeth ef o'r nefoedd
i'n prynu mor ddrud;
Myfyriwn i gofio
am gariad Mab Duw,
A'i foli'n wastadol
tra byddom yn byw.
(8)
Fe ddug ar y Croesbren
ein pechod bob un,
Fe'n golchodd o'n beiau
â'i wir Waed ei hun,
Fe'n gwnaeth yn frenhinol
offeiriaid i Dduw:
Moliannwn yr Iesu
tra byddom yn byw.
(9)
Gogoniant a gallu
a diolch bob pryd
A fo i'r Lân Drindod
am pryniad mor ddrud;
Boed mawrglod a moliant
i'n Prynwr a'n Pen,
A dweded pob Cristion
yn wastad, Amen.
drwy'r gwaed :: trwy'r gwaed chorff :: chorph sef pechod :: sef llygredd Ni allai :: Nid allai :: Nis gallai creaduriaid :: cre'duriaid Meseia :: Messiah a'i gwella :: a'm gwella Ogoniant tragwyddol :: I roddi gogoniant Cydganed :: Cyduned fy Arglwydd :: yr Arglwyd'i anhydyn :: annheilwng Jwbil :: Jiwbil :: Jubil :: Iwbil haulwen :: heulwen Daw :: Doed
1, 2: Grawn-Syppiau Canaan 1795, 1805.
Tonau [11.11.11.11]:
gwelir: |
(Greater love than this has no-one)
(1)
O love, O love
of immeasurable extent
That dust so unworthy
get such a privilege;
Get peace of conscience,
and its cleansing through the blood,
With the body of death,
that is sin, under foot.
(2)
There is nothing but the fount
of immeasurable virtue,
Around me like the snow,
that is like wine to my mouth;
Its experience substantial,
effective through faith,
Which leads me safely
through the battle to become free.
(3)
All the seas cannot
ever wash my bruise
Nor the blood of creatures
though so plentiful their kinds;
But the blood of the Messiah
which makes it better painlessly:
Amazing is the virtuous
death of the Lamb.
(4)
Let the earth join to sing
together with the heavens
The eternal glory
of the Redeemer of the world;
Let every soul praise
my Lord in song
For saving an obstinate
brand from the fire.
(5)
The eternal Jubilee is
now at the door
The sun has risen,
so lovely we never had;
North and east will come,
west and south,
In multitudes to praise
the Prince of heaven.
(6)
We will get deliverance from our adversity,
and all our trouble,
Every tumult, and din,
and commotion at length;
No weariness or tribulation shall come,
nor sin nor pain,
Nor enemy, nor oppression
to the bosom of the Lamb.
(7)
O great wonder of the love
of the Son of God towards the world,
When He came from the heavens
to redeem us in so dearly;
Let us contemplate to remember
the love of the Son of God,
And to praise him continually
while ever we live.
(8)
He took to the wooden Cross
our sin every one,
He washed us from our faults
with His own true Blood;
He made us royal
priests to God:
Let us praise Jesus
while ever we live.
(9)
Glory and power
and thanks every time
Be to the holy Trinity
for a redemption so costly;
And let great acclaim and praise be
to our Redeemer and our Head,
And let every Christian declare
forever, Amen.
:: :: that is sin :: that is corruption :: :: :: :: which makes it better :: which makes me better Let ... join to sing :: Let ... agree The eternal glory :: To render glory :: obstinate :: unworthy :: :: :: :: (No ... ) shall come :: Let (no ... ) come tr. 2009,12 Richard B Gillion |
I know not how great is The love of my God, That one so unworthy Was saved by the blood; I know that my conscience Is quiet and free, Through the death of my Saviour, Who suffered for me. The waters of oceans Could wash not the stain, Nor blood of all creatures On earth altars slain; But the blood of Messiah From sin will make free; No refuge, no safety, Elsewhere can I see. In our Redeemer Let heaven and earth boast, For Christ is my Saviour, I ne'er can be lost; By Christ will I conquer, To Him will I sing, To Jesus, my Saviour, Jehovah, my King. tr. Hymns & Tunes in Welsh & English (E T Griffith) 1884 Tune [11.11.11.11]: Joanna (Welsh air) |